Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 2:16
BLV
16.
οἷς R-DPM G3739 μὲν PRT G3303 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 θάνατον, N-ASM G2288 οἷς R-DPM G3739 δὲ CONJ G1161 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 ζωῆς N-GSF G2222 εἰς PREP G1519 ζωήν. N-ASF G2222 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 ταῦτα D-APN G3778 τίς I-NSM G5101 ἱκανός;A-NSM G2425


GNTERP
16. οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425

GNTWHRP
16. οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 εκ PREP G1537 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 εκ PREP G1537 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425

GNTBRP
16. οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425

GNTTRP
16. οἷς R-DPM G3739 μὲν PRT G3303 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 θάνατον, N-ASM G2288 οἷς R-DPM G3739 δὲ CONJ G1161 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 ζωῆς N-GSF G2222 εἰς PREP G1519 ζωήν. N-ASF G2222 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 ταῦτα D-APN G3778 τίς I-NSM G5101 ἱκανός;A-NSM G2425

LXXRP



KJV
16. To the one [we are] the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who [is] sufficient for these things?

KJVP
16. To the one G3739 G3303 [we] [are] the savor G3744 of death G2288 unto G1519 death; G2288 and G1161 to the other G3739 the savor G3744 of life G2222 unto G1519 life. G2222 And G2532 who G5101 [is] sufficient G2425 for G4314 these things G5023 ?

YLT
16. to the one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and for these things who is sufficient?

ASV
16. to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?

WEB
16. to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?

ESV
16. to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?

RV
16. to the one a savour from death unto death; to the other a savour from life unto life. And who is sufficient for these things?

RSV
16. to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?

NLT
16. To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?

NET
16. to the latter an odor from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?

ERVEN
16. To those who are being lost, this perfume smells like death, and it brings them death. But to those who are being saved, it has the sweet smell of life, and it brings them life. So who is good enough to do this work?



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 2:16

  • οἷς R-DPM G3739 μὲν PRT G3303 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 θάνατον, N-ASM G2288 οἷς R-DPM G3739 δὲ CONJ G1161 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 ζωῆς N-GSF G2222 εἰς PREP G1519 ζωήν. N-ASF G2222 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 ταῦτα D-APN G3778 τίς I-NSM G5101 ἱκανός;A-NSM G2425
  • GNTERP

    οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425
  • GNTWHRP

    οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 εκ PREP G1537 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 εκ PREP G1537 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425
  • GNTBRP

    οις R-DPM G3739 μεν PRT G3303 οσμη N-NSF G3744 θανατου N-GSM G2288 εις PREP G1519 θανατον N-ASM G2288 οις R-DPM G3739 δε CONJ G1161 οσμη N-NSF G3744 ζωης N-GSF G2222 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 και CONJ G2532 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 τις I-NSM G5101 ικανος A-NSM G2425
  • GNTTRP

    οἷς R-DPM G3739 μὲν PRT G3303 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 θανάτου N-GSM G2288 εἰς PREP G1519 θάνατον, N-ASM G2288 οἷς R-DPM G3739 δὲ CONJ G1161 ὀσμὴ N-NSF G3744 ἐκ PREP G1537 ζωῆς N-GSF G2222 εἰς PREP G1519 ζωήν. N-ASF G2222 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 ταῦτα D-APN G3778 τίς I-NSM G5101 ἱκανός;A-NSM G2425
  • KJV

    To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
  • KJVP

    To the one G3739 G3303 we are the savor G3744 of death G2288 unto G1519 death; G2288 and G1161 to the other G3739 the savor G3744 of life G2222 unto G1519 life. G2222 And G2532 who G5101 is sufficient G2425 for G4314 these things G5023 ?
  • YLT

    to the one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and for these things who is sufficient?
  • ASV

    to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?
  • WEB

    to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
  • ESV

    to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
  • RV

    to the one a savour from death unto death; to the other a savour from life unto life. And who is sufficient for these things?
  • RSV

    to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
  • NLT

    To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
  • NET

    to the latter an odor from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?
  • ERVEN

    To those who are being lost, this perfume smells like death, and it brings them death. But to those who are being saved, it has the sweet smell of life, and it brings them life. So who is good enough to do this work?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References